лингвосрач[править код]
Кто сказал автору такой бред про слово гарбуз? Это украинское слово (вспоминаем фильм "Максим Перепилица"), анон прожил здесь всю свою жизнь и ни разу не встречал его. Зато очень часто встречаются слова побройся (в значении побрейся), и полотенец (объяснять не надо).
- Ну здрасьте приехале! Это не бред, а фактъ. Как минимум здесь это слово очень даже в ходу. Такие дела. А вот "побройся" анон слышал от сибиряков, но ни разу от жителя орлоловщины ЗЫ А с полотенцем-то что не так? // ÏŋøÝ
- "Побройся" высмеивалось даже квнщиками. "Подай мне полотенец (мужской род)", вместо полотенце (средний род).
- Гарбуз украинское слово, читаем хохлятскую педивикию - http://uk.wikipedia.org/wiki/Гарбуз и еще http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/26435/Гарбуз.
- Ну и какая разница откуда взялось слово Гарбуз на Орловщине? Факт-то в том, что его используют вместо правильного Тыква // ÏŋøÝ
- Такая что это не быдло язык, а чужой язык, заимствованое слово. Промоутер, менеджер и т.д. тогда тоже включи в статью как "чисто орловский быдло язык".
- Менеджер и промоутер не имеют аналогов в Русском языке наиболее точно описывающих род деятельности, а у гарбуза есть прямой аналог – тыква // ÏŋøÝ
- Ха! Кто сказал? Менеджер - управленец, руководитель по-русски. Раз живешь с такой логикой, включай в статью слова бульба, горилка т.д. у бульбы тоже есть прямой аналог - картошка, а у горилки - водка. Сам слышал применение этих слов когда покупал продукты в белорусском магазине на улице Тургенева.
- Окей, а промоутер? // ÏŋøÝ
- Рекламист, рекламщик.
- Окей, а промоутер? // ÏŋøÝ
- Ха! Кто сказал? Менеджер - управленец, руководитель по-русски. Раз живешь с такой логикой, включай в статью слова бульба, горилка т.д. у бульбы тоже есть прямой аналог - картошка, а у горилки - водка. Сам слышал применение этих слов когда покупал продукты в белорусском магазине на улице Тургенева.
- Менеджер и промоутер не имеют аналогов в Русском языке наиболее точно описывающих род деятельности, а у гарбуза есть прямой аналог – тыква // ÏŋøÝ
- "Побройся" слышал неоднократно в залегощенском, кромском и колпнянском районах. Да и в самом Орле тоже.
- Такая что это не быдло язык, а чужой язык, заимствованое слово. Промоутер, менеджер и т.д. тогда тоже включи в статью как "чисто орловский быдло язык".
- Ну и какая разница откуда взялось слово Гарбуз на Орловщине? Факт-то в том, что его используют вместо правильного Тыква // ÏŋøÝ
Еще можно добавть буряк (или бурак?) Значит свекла, произошло вроде тоже из украинского, но у нас так говорят.
- Добавь, чо // ÏŋøÝ
А "прадуман" в тему пойдет?
- нет. это не чисто орловский диалект, так говорят много где. погуглите - убедитесь. Zuza
В этой статье очень много слов, которые "не чисто орловский диалект". Тот же "колидор", например. Вы бы ещё "пинжак" сюда загнали. Участник:Karakalla
Комарями иногда мошкару называют и тех же пресловутых комаров "Зактой фортку, комари налетят!"
Думаю, можно еще на счет фонетики отдельно написать. Местное произношение буквы "г" похоже на хохляндскую мову. Однако бесит, что у нас "гаканье" прощают даже в телеэфирах на центральных каналах из уст орлецких неокнязей. И еще особенное проихношение буквы "в" как [w], обычно встречается у олдфагов и сельских жителей: "Усе" (все), "Иваноу, Петроу". Примечательно то, что далеко не все орловчане могут произносить "Г" как звонкий звук (замечено на паре по культуре речи). И в дополнение к полотенцу, одеялу и шампуни могу дабавить тюль ("Завесить тюлью").Иллара
- Примеры с Иваноу и петроу не совсем удачные. Такое произношение буквы в характерно для середины слов, а не для конца. Ярчайший, блистающий гранями своей эпичности, незамутнённый никакими вкраплениями пример встреченный в моей жизни ещё в школьные годы это слово деуки (кто не понял: девки) // ÏŋøÝ