Быдлоязык: различия между версиями

Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 3: Строка 3:
Ежели вы решили путешествовать по Орлецу (осторожный анонимус в сотый раз пытается отговорить вас от подобной глупости), вам необходимо овладеть [[орловское быдло|быдлоязыком]]. Лингвисты наверняка назовут это самобытностью, диалектом или сленгом. Но нас-то никто не обязывает применять эти эвфемизмы, если речь идет о БЫДЛОЯЗЫКЕ. Информация, приведенная здесь преследует целью банальное растолковывание ряда, так сказать, терминов на общечеловеческий язык.
Ежели вы решили путешествовать по Орлецу (осторожный анонимус в сотый раз пытается отговорить вас от подобной глупости), вам необходимо овладеть [[орловское быдло|быдлоязыком]]. Лингвисты наверняка назовут это самобытностью, диалектом или сленгом. Но нас-то никто не обязывает применять эти эвфемизмы, если речь идет о БЫДЛОЯЗЫКЕ. Информация, приведенная здесь преследует целью банальное растолковывание ряда, так сказать, терминов на общечеловеческий язык.
Предлагаю составить разговорник для дерзнувших приехать в Орлец.
Предлагаю составить разговорник для дерзнувших приехать в Орлец.
==Основной словарь==


'''ГАРОЖА''' - Забор
'''ГАРОЖА''' - Забор

Версия от 18:02, 15 июля 2012

« Есть еще интересные словечки, которые меня, приезжую, очень озадачивали. Итак, начнём: Упанешь, упану - аналогично старому-доброму «Упадешь, упаду». Ткать, ткай - это вовсе не изготовление ткани или т.п. Это загадочное слово я услышала на лекции по информатике, когда мой сосед настойчиво просил меня это сделать. Собственно, это «тыкать, тыкай». Ляж, ляжу - сказано было преподавателем пединститута лично мне. Тут, более-менее, понятно - «ляг, лягу». Ну, еще здесь говорят головУ, ногУ, текёт, пекёт и т.п. Остается загадкой одно - откуда здесь взялись такие великие писатели и поэты??? »
— копипаста из обсуждения этой статьи
Классика жанра

Ежели вы решили путешествовать по Орлецу (осторожный анонимус в сотый раз пытается отговорить вас от подобной глупости), вам необходимо овладеть быдлоязыком. Лингвисты наверняка назовут это самобытностью, диалектом или сленгом. Но нас-то никто не обязывает применять эти эвфемизмы, если речь идет о БЫДЛОЯЗЫКЕ. Информация, приведенная здесь преследует целью банальное растолковывание ряда, так сказать, терминов на общечеловеческий язык. Предлагаю составить разговорник для дерзнувших приехать в Орлец.

Основной словарь

ГАРОЖА - Забор

ЩИ - слово которым орловское быдло называет человеческое лицо. "И тут я ему пробил в щи" - пример употребления. Глядя на лица типичных орловцев понимаешь, что это действительно щи. Анонимус встречал это слово в контексте подмосковья. Смысл сводился примерно к этому: «К нам в Южное Бутово понаехали, а мы им ПРОБИВАЛИ В ЩИ!!!11». Сей пример кагбэ намекаэ нам на то, что это слово в таком значении не только в Орле употребляется.

КИШКИНКА - исключительно выражение орлецов. употребляется в значении "полная жопа при всеобщей невменяемости". Народная этимология: кишкинка - это множество кишков. Кишки заканчиваются жопой. В действительности, история этого слова совсем другая. в Орловском районе некогда жил помещик КИ`ШКИН. В советские годы в доме помещика разместили психушку. Вот оттуда и пошло: Кишкинка - значит психушка, основаная в 1895г. Сейчас кишкинка правильно называется Орловская областная психиатрическая больница. Очень велика вероятность услышать это слово в автобусе №114 Орел-Психобольница. Анонимус просит настоятельно воздержаться от поездок на этом автобусе, ибо там постоянно пиздец и местные аборигены не дай бог могут сказать еще абсолютно дебильные слова. Но быдлоносителям быдлоязыка пофиг. Кишкинка - это жопа. Вот и все.

КРЕСТ - словечко из обихода поколения 80-х. Значит "крестьянин". Население Орлеца до сих пор думает, что они "городские", а все остальные - "кресты", то есть глупые, забитые, а зачастую и злобные недалекие люди. В лихие 90-е словечко приобрело новый колорит, благодаря омонимии со знаменитой тюрячкой. Чтобы приезжему было ясно: "Кресты" - это население Орлеца и всей Орлецовской губернии.

ДОЛБОЁБ - слово характерное для данного сайта. Так реагирует быдло, у которого не хватает оперативной памяти, чтобы обработать слово "эвфемизм", сказанное собеседником. Это что-то вроде ctr+alt+del. Мозг быдла с помощью этого слова перезагружается.

ЧКАТЬСЯ - Это образ жизни орлецов: на первый взгял осмысленное движение. В юные годы - в поисках ебли и прочих приключений, в молодости - в поисках ебли, прочих приключений и работы, в зрелые - в поисках работы и поисках своих отпрысков, которые, в свою очердь отправились на поиски ебли и прочих приключений.

ПЕХТЕРИТЬСЯ - 1. мерять китайское шмотье в раздевалке магазина "Радуга", за грязной загородкой на центральном рынке и перед подружками и друзьями в магазине "все по 36 рублей" 2. "Напехтериться" - навести гламур для прогулок в ГПКиО

КОНУБРИ, а лучше КОНУБРЯ, а так же КОЛУБРИ и КОЛУБРЯ - 1. Хуёвая дорога в жутких колдоёбинах. 2. Полное бездорожье в жутких колдоёбинах. 3. Далёкое захолустье в жутких колдоёбинах. 4. Все три понятия воедино. Происходит от названия села Кнубрь Орловского района, до этого села ходит электричка из Лужков, а вот на авто туда добираться - это хрен знает по каким объездам и просёлкам (по конубрям, короче). Пример. "Чё такой грязный?" - "Упанул, когда по конубрям чкались". Второй пример. "КА-КА-КА - это за Микроном в конубрях где-то".

ПОРОЖКИ - в переводе с вашего на русский - "ступеньки". Орловцы не замечают, а приезжих пугает объявление на дверях в магазине "Осторожно, впереди ПОРОЖЕК!". Алсо не только орловское пруф

ЗАГИНАТЬ - орловский вариант слова "загибать". Варианты: "нагибаться" на нашем языке - "нагинаться". Ужасно доставляет, когда слышишь такие перлы от людей с высшим образованием. Вероятно достается по наследству от родных пожилого возраста.

НАСКРОЗЬ - как не парадоксально, но это слово означает "насквозь". Преимущественно употребляется пожилыми жителями орлеца. Пример: - Как проехать туда-то? - Поверни там, где дорога загинается, и дальше наскрозь через колубри.

ЛОЖИТЬ - в переводе не нуждается. Хотя данное слово и распространенно по всей России, но в нашем орлеце этим вариантом слова "класть" злоупотребляют все вплоть до руководящей верхушки. Вы вот думаете что администрация на всех нас болт кладет? Ан нет... Она на нас болт ЛОЖИТ!

КАЛИДОР, МАСАНДРА, РАДИВО - так мутируют на нашей родной земле заимствованные из чужих языков слова. Про "калидор" и "радиво" все ясно - наследство деревенского прошлого. А над словом "масандра" вначале пришлось попотеть. И хотя перед глазами сразу вставала запотевшая холодная бутылка крымского вина, но она не совсем вязалась с контекстом разговоров. О, гений, парадоксов друг... Это МАНСАРДА!

ШО ТЫ ХОТЬ? - Ответ нетрезвого водителя орлеца гаишнику на фразу "Предъявите документы".

НОЖНИ - "Ножнями отреж", тут орлец имеет в виду НОЖНИЦЫ.

ЗВОНИТ, СОЗВОНИМСЯ - ударение на "О" - тайный знак, позволяющий местным аборигенам быстро отличать своего от чужого в телефонных разговорах.

ВПОДРЯД - Как утверждает один анонимус, повернутый на лингвистике, только в Орле употребляют это слово с буквой "в". В других регионах такой замечательной надстройки не встречается.

ЧТО ЗРЯ - встречающаяся только в Орловщине фраза, близкая по значению словам "ерунда" или "неправильно". Например, Ты прешь что зря, означает Ты говоришь неправильно.

ЗЮМА – употребляется жителями орловщины за пятьдесят. Значение близко к «Молодой человек». Этимология слова неизвестна, но скорее всего оно происходит от «Земеля», "зёма".

ГАРБУЗ (мн.ч. гарбуза́, реже гарбузы́ ) – Тыква. Читать следует с характерным Орловско-Донским «гакающим» говором.

ЧАБАРУШКИ – банки–склянки и пр. что может греметь.

КАРКАЛЫГА – что-то несуразное. Иногда синоним слова хреновина[1]

авторские словечки

Анонимус встречал в разговорах местных жителей немало остроумных и метких словечек, которые, не нашли широкого применения, но тем не менее, заслуживают упоминания. Хрен его знает, вдруг какой-нить современный Лесков возьмет, да и использует их в своей книге. Как и большинство забавных словечек у Лескова, современные авторы коверкают какой-нить слог или букву, получая порой довольно оригинальные новообразования.

ГЕРАКАКЛ - ироничное обозначение человека, с намеком на его сходство с древне-греческим героем.

ЧЕХУЯ - то же что и чешуя, но с легким налетом отрицательных эмоций. Например: "Чистил вчерась рыбу, бляха, весь как русалка в чехуе был!"

СРАНЧАЧА - саранча. Имеет более презрительный оттенок. Например: "Колорадский жук в ентом году как сранчача - усе посожрал". В переносном смысле обозначает непоседливого, дергающегося без повода человека. Например: "Чё ты как сранчача, прыгаешь? Сядь с нами, выпей не спеша, а потом уже пойдешь по делам!"

КРОЛАДСКИЙ ЖУК - Болховский диалект (колорадский жук).

ЗЮМОЧКА - как вариант болховского диалекта слова "изюмочка", "изюминка", обычно применяется в ласковом обращении к ребёнку.

ВОШКАТЬСЯ - ёрзать или много двигаться по-орловски - часто употребляемое выражение среди местного населения.

Приложение. Словарь офисного мата (универсальный командно-административный диалект всей России, сп*жжено в интернетах)

Антикризисный план


БыстраНах - максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).
СрочнаНах - логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в быстранах.
ГдеБля - деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранаха и непосредственно перед срочнанахом. В случае, если срочнанах изначален, гдебля рекомендуется немедленно после постановки задачи.
ВыИбу - объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдебель. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу малоизучена (предп. мифич. животное), однако в совр. русск. яз. практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением "Ты".
НуВсёбля - достаточно универсальный термин. В обычном смысле - констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от Вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора ИМНС, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.
ШоЗаХер - указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность ее цифрами.
Net баблаНах - этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на "Дайбабланах" практически во всех случаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до "Netбабланахзавтранах". См. также "Дитынах".
ГдеБаблоБля!!! - Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются?
ЗавтраНах - универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтранах укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.
УрродыБля - Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся.
ТибеНипох? - указание подчиненному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.
НиссыБля - "Уважаемый главбух, этот платеж в $300.000 на офф-шор согласован с акционерами".
Нибзди - напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Рекомендуется употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.
АтыНах тутсидиш - 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или 2. Оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой на подчиненных или на перегруженность их работой. Кроме того, в исключительных случаях допускается использование отдельных элементов лексики из словаря подчиненных. Однако, необходимо иметь ввиду, что смысловая нагрузка одних и тех же слов весьма отлична, а зачастую диаметрально противоположна той смысловой нагрузке, которую несет данный термин при употреблении подчиненными:
НуБля - почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного (употребляется редко, лучше не употреблять вапще).
ДиТыНах - невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию. (Примечание: целесообразно употреблять также в сочетании с Net бабланах).
АВотХуй - нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию.
Йяибу! - в отличие от "яибу?" подчиненных употребляется только с восклицанием и означает полное недовольство как коллективом в целом, так и отдельным его членом.

Олдфаг щитает, что офисный мат, в отличие от языка "падонкафф", очень мало прожил в русском языке, но оставил после себя действующую схему составления новых ругательств, а потому пусть будет для истории изначальный вариант, так сказать, с чего все пошло-поехало.



  1. а у орлецких зеков "каркалыга" - синоним холодного оружия."посадить на каркалыгу" - пырнуть заточкой.